Parche de Little Busters! v2 por KeySF.

Novela completamente traducida.

Parche de Kanon por KeySF

Gracias a Jimmy por la traduccion de la novela.

Estado de los Proyectos (Diciembre) 2014 + Informe de nuevos + Rewrite Q.E.P.D.

Estado de los proyectos en general por este mes navideño.

Estado de los proyectos Septiembre 2014 + Pre-parche de Kanon

Pre-parche de Kanon mas noticias de Septiembre 2014 by Dax

lunes, 7 de noviembre de 2011

Resumen de los avances + informe de proyectos.

Bueno como muchos sabrán se sigue traduciendo CLANNAD (aunque sea a un paso lento pero seguro) pero muchos nos han preguntado que es lo que en verdad haremos una vez finalizado ese proyecto tan largo que tenemos.
Pues para responder todas sus dudas escribo una lista con nuestros proyectos.
Recordatorio: Cualquier proyecto puede ser cancelado por 'x' razones pero hasta ahora no tenemos planeado cancelar ninguno.

Proyectos de KeySF a futuro:

1) CLANNAD

Nuestro proyecto mas ambicioso sigue en marcha y se encuentra a un 50%
Con las rutas de Kyou, Fuko y Tomoyo completamente traducidas pero aun NO corregidas.



2) Planetarian CD Dramas

- CD drama #1 Un globo de nieve
- CD drama #2 Jerusalén (necesitamos personal con conocimiento en japones si es que hay un interesado)
- CD drama #3 El hombre de las estrellas



3) ONE ~輝く季節へ~ CD Dramas

3 CD dramas basados en el juego original.
- CD Drama #1 (Nagamori Mizuka “Tu corazón dentro de mi”)
- CD Drama #2 (Satomura Akane “Un lugar importante para mi”)
- CD Drama #3 (Kawana Misaki “Una puerta abierta”)






4) Kanon Minase-sanchi

3 Cd dramas que fueron lanzados en un especial de radio y recopilados en un CD, nos habla sobre la vida de los personajes, cosas que no se vieron en las adaptaciones por parte de Toei y Kyoto respectivamente.

5) Kanon

Traducción de la novela visual.



6) AIR
Traducción de la novela visual.





Creo por ahora esos serian nuestros proyectos mas importantes y también me gustaría pedir la colaboración de personas que tengan conocimiento en Flash, Diseño gráfico y japones.

martes, 24 de mayo de 2011

CLANNAD (クラナド - Kuranado) PROGRESO



PROGRESO
* Arreglado el problema con los acentos no nativos dentro del juego
* No será necesario usar fuentes externas para correr el juego con acentos.
* Arreglado el problema de espaciado automático (Fucking awesome)
* Retoque de imágenes: 0%
* Corrección: 0%
* Traducción: 50%
* Texto insertado: 0%


1) Me gustaría dejar en claro algo, la traducción de CLANNAD en ingles no esta completa así que avanzaremos hasta estar a la par con esa traducción.
2) Coordinando con los traductores estadounidenses, me dijeron que por ahora nos abstengamos de traducir el After Story ya que contiene traducciones demasiado literales al igual que el Mundo Ilusionario. Ellos se están encargando de RE-traducir todos los seens nuevamente.
3) Esta traducción de CLANNAD es el segundo intento por traer esta larga novela visual al español ya que en nuestro primer intento, aunque hubo mucha cooperación de varias personas, el orden no era el debido pero para aquellas personas que gustarían prestar de su tiempo y dedicación para traer esta hermosa novela al español por favor diríjanse a la siguiente pagina.

4) La traducción de CLANNAD es para la versión del 2004 aunque eso no quiere decir que el parche no se hará para la versión con voces del 2008. Se hará el parche para ambas versiones.
Enlace

CLANNAD RECLUTAMIENTO


Para aquellas personas que les gustaría ayudar con un poco de publicidad aquí tienen una pequeña firma. Cualquier ayuda es bienvenida sea con la traducción o no.
Cada pequeño pedazo de arena que ustedes pongan harán que esta novela este en español en poco tiempo.


Lista de Seens para finalizar la corrección e inserccion:

Dias del colegio (80%) ()
Ruta de Nagisa (20%) ()
Ruta de Kyou (70%) ()
Ruta de Kotomi (15%) ()
Ruta de Tomoyo (100%) ()
Ruta de Fuko (90%) ()
After Story (20%) ()
Mundo Ilusionario (20%) ()

miércoles, 27 de abril de 2011

One ~Hacia una radiante estacion~ por Key Spanish Fanclub



Invierno de 1998
En lo que yo era un estudiante normal, otro mundo había inesperadamente nacido.
Como la nieve que se acumula, lentamente enterraba mi vida cotidiana.
Cuando eso ocurrió, me di cuenta.
De todas las cosas que nunca cambian día a día.
Del paisaje al que poco a poco me acostumbraba.
Inclusive las cosas que me gustaban pero que nunca les puse interés, la calidez de las personas que quería.
La existencia de las cosas que me ataban a este mundo
Ese fue el primer momento en que decidí ir a buscar esos vínculos y a las personas que valoro
El tiempo viene y va y muy pronto las estaciones se desbordaran con la luz
Así que, en cualquier mundo que me encuentre, que alguien por favor tome mi mano...


Proyecto ONE finalizado, queremos dar un especial agradecimiento a nuestro equipo de traductores, correctores de texto, beta testers y de programación que nos han apoyado hasta la finalización del parche.

Ha sido un largo camino desde la iniciación del proyecto, teniendo siempre en cuenta la calidad de traducción, adaptación asi como algunos retoques en imágenes claves. Tambien pueden acceder a una página independiente para este juego, por si desean compartir sus apreciaciones sobre el desarrollo de cada historia como tambien pueden dejar sus sugerencias o dudas.

ONE ~Hacia una radiante estacion~


PREGUNTAS MAS FRECUENTES

¿Qué es ONE ~Kagayaku Kisetsu e~?
ONE ~Kagayaku Kisetsu e~ es una novela producida por Tactics/Nexton en 1998 que luego fue re-lanzado en el 2003 con voces incluidas y con una mejor compatibilidad para Windows XP

ONE fue escrito por Jun Maeda y Naoki Hisaya, la ilustración la hizo Itaru Hinoue y la música Shinji Orito, todos esos miembros se retiraron de Tactics y fundaron lo que ahora es Key, el estudio que es responsable de conocidas novelas visuales como Kanon, AIR, CLANNAD, etc.

¿De que trata ONE ~Kagayaku Kisetsu e~?
ONE nos cuenta la historia de Orihara Kouhei, un estudiante japones que repentivamente encuentra que su ordinaria vida cotidiana esta al borde del abismo por le expansión aparentemente de una realidad interna que amenaza con reemplazar la de el.

Sus padres murieron cuando el era pequeño y luego de que su hermana menor muere, el comienza a aislarse en el Mundo Eterno, un mundo dentro de su mente.
El Mundo Eterno es un lugar similar a la vida después de la muerte asequible para cualquier persona aunque el retorno al mundo real es difícil. El otro yo de la persona espera en ese mundo. Si existe un vinculo en el mundo real, la persona dentro del mundo eterno puede retornar en aproximadamente un año.

En el transcurso de la historia conoce cinco chicas:

* Una chica esforzándose por tratar de ser una princesa, pero falla cada vez que lo intenta
* Una chica esperando por alguien con todo su corazón
* Una chica ciega con una cálida y fuerte personalidad
* Una chica muda de primer año que trata de mostrar sus sentimientos
* Y una pequeña chica tratando de crecer

Una vida pacifica continua, pero Kouhei empieza a sentirse incomodo acerca de su propia existencia.
La trama gira en torno en la vida cotidiana de Kouhei, empezando en el largo y frió invierno 1 de Noviembre de 1998 y continuando hasta el 24 de Diciembre, si elegiste las opciones correctas continuaras hacia el siguiente año hacia la radiante estación en donde solo seguirás la trama de la chica que elegiste.

¿Qué tipo de juego es?
ONE es una novela visual, lo que quiere decir que la participación del jugador esta limitada a las opciones que aparecen en textos.

¿Este juego es para mayores o contiene contenido erotico (hentai)?
Contiene contenido erotico asi que no es apto para menores de 18 años.

¿Qué tan largo es este juego?
ONE es del tamaño de una novela de 1200 paginas.
Lleva alrededor de 40 a 50 horas completar todo el juego.

¿El español que están tomando para la traduccion de la novela es neutro, iberico o con algun modismo?
Es un español totalmente neutro, hemos tratado de ser lo mas neutrales y lo seguiremos siendo en futuros proyectos.

¿Vas a traducir tal juego, o este otro?
No, nos limitamos a traducir los juegos que nuestros miembros fundadores tengan en mente, puedes ver la sección de TRADUCCIONES para ver que novelas están en proceso de traducción.
Ahora si tienes tiempo para seguir preguntando cosas de tal magnitud, creo que sería mejor que aprendieras japonés o inglés y empiezes tu proyecto por tu cuenta.

¿De donde son?
Ya que siempre me preguntan esto por el msn, lo pondre aquí.
Personalmente yo (Dax) soy de Perú, mi otro querido amigo y fundador de KeySF (Sky) tambien es peruano.
Nuestros traductores (RzFrozen-Sepphiris) son de Perú y Chile respectivamente.
Nuestros correctores (Jimmy-Kazu-Nahu) son de Argentina
Nuestro encargado de AIR (Pasti) es de España.


INSTALACION DEL PARCHE

La instalación del parche es bien sencilla. Una vez que hayas adquirido el juego de ONE, solo ejecuta el instalador y sigue los pasos correspondientes dentro del instalador para poder disfrutar del juego totalmente traducido.
El parche solo funciona con la version que lleva las voces, no funciona con la version original del juego.

[KeySF] ONE - Servidor de Mediafire



PROBLEMAS MAS FRECUENTES

*No puedo instalar el juego.
Lastimosamente para poder instalar el juego, es necesario cambiar la configuracion regional a Japones.
Para poder hacer esto sigue estos pasos.

En Windows XP
- Ir a Inicio → Panel de control → Configuración regional y de idioma.
- En la pestaña Idiomas, sección Compatibilidad con idioma adicional veremos que hay dos opciones.
- Una vez seleccionada la segunda opción, comenzará la instalación, que requiere 230 Mb de espacio libre en el disco duro.
- Luego de haber hecho eso regresamos al Panel de control → Configuración regional y de idioma. Ahora vamos a la tercera pestaña 'Opciones avanzadas' y en la casilla de 'Idioma para programas no Unicode' señalamos el japonés.
Reinician el sistema y listo.

Photobucket

En Windows 7
- Vamos y hacemos click en el botón Inicio, en Panel de control, en Reloj, idioma y región, y, finalmente, en Configuración regional y de idioma.
- Luego clic en la ficha Administrativo y a continuación, en Idioma para programas que no son Unicode (configuración regional del sistema), haga clic en Cambiar configuración regional del sistema
- Seleccionamos el japones y aceptamos.

Photobucket

* El sonido no funciona apropiadamente.
Este problema es mas comun en Windows XP y no lo he visto en Windows 7.
Para poder solucionarlo sigue estos pasos.

- Ir a Inicio → Panel de control → Dispositivos de sonido y audio.
- Vamos a la pestaña de Audio, luego en Reproduccion de Sonido → Opciones avanzadas → Rendimiento
- En Aceleracion de Hardware, mover de Completa a Ninguna.

Photobucket

* En vez de tildes veo signos raros como {}*[]=.
Aclaremos algo antes de arreglar este problema. El parche NO FUNCIONA con las partidas guardadas de otras versiones. Asi que por favor tengan en cuenta de que no se deberia usar SAVES de otras versiones como la japonesa o inglesa, porque sino nos dara ese error.

Pero si ese no es el caso y te sigue dando ese error, la unica solucion es instalar la fuente que requiere el juego.
Bajate esta fuente (SE ENCUENTRA EN EL PARCHE) e instalalo en la carpeta de fuentes para windows. Generalmente:
"C:\WINDOWS\Fonts"


PERSONAS QUE TRABAJARON EN ESTE PROYECTO


- Traducción: Dax - Rzfrozen - Serphirs
- Retoque de imágenes: Dax
- Programación y Codificación: Dax
- Corrección: Jimmy - Kazu - Nahu - Sky
- Pagina web: Sky - Dax

Dax: Sinceramente quiero dar un especial agradecimiento a nuestros nuevos miembros ya que sin ellos esto hubiese tomado muchisimo tiempo finalizar, un especial agradecimiento al nuevo equipo de correctores como tambien a nuestros nuevos traductores, muchisimas gracias.

Esperamos que el trabajo sea del agrado de los que ya son seguidores como de los que recien se inician con Key. Y para terminar, como muchos sabrán ahora se nos viene el gran proyecto CLANNAD, si desean mas información sobre el proyecto, reclutamiento, o alguna pregunta al respecto, pueden hacerlo accediendo a la pagina que hemos diseñado tambien para la traduccion del Proyecto de Clannad. Disfrutenlo.


PhotobucketPhotobucketPhotobucketPhotobucketPhotobucket

domingo, 6 de febrero de 2011

ONE ~ Hacia una radiante estacion ~ PROGRESO


PROGRESO
* Arreglado el problema con los acentos no nativos dentro del juego
* Retoque de imagenes: 100% (Completado)
* Correccion: 100% (Completado)
* Traduccion: 100% (Completado)
* Texto insertado: 100% (Completado)
* Parche Lanzado

Lista de Seens para finalizar la corrección e inserccion:

Dias del colegio (100%) (INSERTADO)
Ruta de Mizuka (100%) (INSERTADO)
Ruta de Akane (100%) (INSERTADO)
Ruta de Misaki (100%) (INSERTADO)
Ruta de Rumi (100%) (INSERTADO)
Ruta de Mio (100%) (INSERTADO)
Ruta de Mayu (100%) (INSERTADO)
Mundo Eternal (100%) (INSERTADO)

martes, 1 de febrero de 2011

Pagina de planetarian lanzada.


Así es señores la pagina de planetarian ha sido lanzada y esta alojada ahora en nuestros servidores.
En la pagina podrán encontrar todo lo relacionado al parche de planetarian, como también una pequeña reseña del juego, personajes, a los miembros que trabajaron en esta hermosa novela, etc.
Con esta pagina damos punto final a nuestro primer proyecto.
Podrán encontrar la pagina al lado izquierdo en la parte de Descarga Directa.
Hasta la próxima.

miércoles, 26 de enero de 2011

Planetarian parche al español


La incesante lluvia...
Una ciudad sarcófago totalmente inhabitada.
Los abandonados edificios gobernados ahora por los robots de la destrucción

Un chatarrero vino a este decrépito lugar

Encontrando refugio dentro de un gran edificio

Para luego encontrarse con un planetario en la cima de él.

Una enorme sala que una vez llenaba los corazones de los humanos

con lo maravilloso que es ver las estrellas en el vasto cielo

Es allí donde, él conoce a una jovencita llamaba Reverie
Una miembro del personal del planetario que ha continuado esperando

a los clientes alrededor de 30 largos años.

Una robot descompuesta.

Conmovido por Reverie, él pierde rastro del tiempo mientras

reparaba el proyector del planetario.

La incesante lluvia...
Esos días tan tranquilos que pasa con Reverie.
Una nostalgia perdida hace mucho tiempo empezó a surgir del corazón del hombre.

¿Qué pensará de estas maravillosas estrellas artificiales creadas por la humanidad?

Y cual es el destino de esta Robot en este pequeño planeta.

Planetarian es una novela que nos tomó por sorpresa en un comienzo, ya que si bien no la teníamos en nuestra agenda general, fue grata nuestra sorpresa el enterarnos que uno de nuestros más cercanos miembros ya la tenía empezada y avanzada en un buen porcentaje, tanto en traducción como en programación. Es asi que analizando nuestros proyectos a cuestas como CLANNAD, AIR y ONE, El camino más lógico era terminar primero con planetarian, así fue como este proyecto tomó más fuerza. Y si bien tuvimos una larga pausa casi a la finalización del parche, por la repentina ausencia de nuestro querido amigo Matter (iniciador del proyecto Planetarian y Clannad). El objetivo se pudo conseguir gracias al apoyo oportuno de Pasti, encargado y responsable directo de AIR la novela.

PREGUNTAS MAS FRECUENTES

¿Qué es planetarian?

Planetarian es una novela producida por Key y es la primera en ser una Novela Cinética (Kinetic Novel).
Es una novela en donde no se tiene interacción ni tampoco se pueden tomar decisiones como en otras novelas visuales japonesas.
Esta página esta dedicada a la traducción del juego, el cual se distribuye y se adquiere por internet como contenido descargable.
Por favor no nos pregunten en donde descargar el juego, si estas buscando en donde comprar el juego por favor diríganse a la siguiente página, Comprar Planetarian guía en ingles., ten en cuenta que comprarás Planetarian directamente a Key. Para así poder aplicar nuestro parche totalmente al español.

¿Este juego es para mayores o contiene contenido erotico (hentai)?
No, no contiene escenas de sexo o erotismo en lo absoluto.

¿Qué es una novela cinética?
Una novela cinetica es una corta novela visual en la cual no puedes tomar decisiones o interactuar con los protagonistas.

¿Esta es una traducción oficial?
No, no lo es, y no creemos que vaya a haber una.

¿El español que están tomando para la traduccion de la novela es neutro, iberico o con algun modismo?
Es un español totalmente neutro, hemos tratado de ser lo mas neutrales y lo seguiremos siendo en futuros proyectos.

¿Están sacando dinero de este trabajo?
No, para nada, y si tratáramos de hacerlo, estaríamos robándole a Key y a Kinectic Novel.

¿Entonces por qué lo están haciendo?
Lo hacemos por que pensamos que las novelas producidas por Key tienen un valor sentimental muy grande para nosotros así que nos gustaría que ustedes puedan disfrutar de estas novelas completamente al español, sin tener que recurrir al japones (el idioma original del juego) o al ingles.

¿Vas a traducir tal juego, o este otro?
No, nos limitamos a traducir los juegos que nuestros miembros fundadores tengan en mente, puedes ver la sección de TRADUCCIONES para ver que novelas están en proceso de traducción.
Ahora si tienes tiempo para seguir preguntando cosas de tal magnitud, creo que sería mejor que aprendieras japonés o inglés y empiezes tu proyecto por tu cuenta.

INSTALACION DEL PARCHE

La instalación del parche es bien sencilla. Una vez que hayas adquirido el juego de planetarian, solo ejecuta el instalador y sigue los pasos correspondientes dentro del instalador para poder disfrutar del juego totalmente traducido.
Los enlaces del parche estan en la parte de abajo.

[KeySF] planetarian - Servidor de Mediafire

Finalmente queremos dar el staff general yo (Sky) quisiera darle un especial agradecimiento a Dax líder oficial de KeySF por permitir que este proyecto saliera lo más antes posible.

PERSONAS QUE TRABAJARON EN ESTE PROYECTO

Traducción: Dax - Matter
Retoque de imágenes: Dax
Programación: Pasti - Dax
Codificación: Pasti - Dax
Corrección: Sky - Dax

Dax: Mi especial agradecimiento a los beta-testers que probaron el parche antes de que se lanzara, un saludo a ti Serphirs y a ti también Kazu.

Nos sentimos muy emocionados por ser nuestra primera Visual Novel completamente traducida al español y ser los precursores de KEY por estos lugares. Nos vemos en el parche de ONE que también falta poco. Que disfruten.



PhotobucketPhotobucketPhotobucket

PhotobucketPhotobucketPhotobucket