Parche de Little Busters! v2 por KeySF.

Novela completamente traducida.

Parche de Kanon por KeySF

Gracias a Jimmy por la traduccion de la novela.

Estado de los Proyectos (Diciembre) 2014 + Informe de nuevos + Rewrite Q.E.P.D.

Estado de los proyectos en general por este mes navideño.

Estado de los proyectos Septiembre 2014 + Pre-parche de Kanon

Pre-parche de Kanon mas noticias de Septiembre 2014 by Dax

viernes, 28 de diciembre de 2012

Ruta de Nagisa lista


Jo Jo Jo... ehm, creo que las navidades ya pasaron pero aun así, vengo a informarles que la ruta de Nagisa esta totalmente traducida, solo queda esperar que nuestros queridos correctores encargados de revisar las faltas ortograficas terminen su labor.


Por ahora eso seria todo, recuerden que solo queda una ruta; la de Tomoyo. Estoy tratando de hacer lo posible para poder lanzar un parche antes que se nos vaya el año. Asi que sigan atentos a la web. Nos vemos :3

PD: El post de Tomoyo tambien sera corto, preparense que ya se viene el parche :v

viernes, 23 de noviembre de 2012

Ruta de Kyou finalizada :3

Así es queridos seguidores, seguimos cada vez mas cerca de la meta. Pues, ahora toca anunciar que la ruta de Kyou esta totalmente revisada y lista solo para que nuestros queridos correctores se diviertan :3
Gracias a la traduccion de RzFrozen y a quien escribe, podemos lograr terminar con una ruta importante en la novela. Solamente faltaria la ruta de Nagisa y Tomoyo para poder lanzar un posible parche, se que estan impacientes por ello pero esperen un poco mas porfavor.


Y pues, no hay anuncios mas importantes que hacer respecto al grupo, espero que dentro de poco pueda trabajar con Jimmy en implementar la nueva plataforma para las traducciones que se vienen despues de esta. Sky sigue trabajando en la pagina web de CLANNAD y me dara un "preview" este fin de semana.
Gracias a los correctores que estaran dentro de poco trabajando en los SEENS correspondientes a esta ruta y gracias tambien a los traductores que siguen trabajando con nosotros.
Nos vemos ;3

lunes, 5 de noviembre de 2012

Historia de KeySF


EL PRIMER GRAN PASO


KeySF se inicia con la creación de un usuario a la edad de 17 o 18 años llamado Willy@m en el año 2006 (6 de Mayo) tras el impacto que AIR TV tuvo sobre el. Con la idea de promocionar tan bellas historias, se comenzó a interesar por todas las historias de Key/Visual Art's, se creo un foro donde quiso reunir a toda la comunidad hispana para poder hablar sobre AIR TV y claro esta toda las demás novelas de Key. Desde allí nació la idea de crear KeySF, poco a poco se empezó a promocionar las novelas, luego los discos y así la información de Key se abrió camino.

Dirección web de la pagina antigua keyfanclub.webcindario.com (ya no funciona)


 
En ese momento aparecimos nosotros, (Pasti, MoonDream, Sky, Massd, Nicktime, NintendoGuss, Makoto, Bartolokyon, XO, Lytan, Angie_Nagisa, Cere_chan, Aka__natsume y quien escribe), luego de ese evento Willy@m empezo con sus estudios de Informatica y la preparatoria por lo cual decidio no llevar mas la comunidad. Al mandar todo al desvande, Sky y yo decidimos ocuparnos de la web y llevarla hacia adelante como Administradores ya que hasta ese entonces el la habia llevado solo.


Así que todo comienza con AIR TV, la idea inicial de conocer y promocionar todo lo relacionado con Key y traducir las novelas pero solo que por aquel entonces se pensaba como algo muy improbable, se ponían enlaces en los foros para descargar música, series de TV, etc.

Así es, la idea fue de el, con la intención de organizar a todos los fans en una misma comunidad, compartir el material, unificar todo el material de Key en un solo sitio ya que por aquel entonces no existía una comunidad hispana ni nada. Gracias por hacerlo.

EL GRAN CAMBIO

Para mi, el inicio en Key tiene que ver bastante con Kanon, ONE y un juego que quizas ustedes ya lo conocen o han oido hablar de el, me refiero al famoso Eternal Fighter Zero ademas de una cancion muy querida esos 4 factores fueron los que marcaron bastante en mi el hecho de seguir una comunidad como esta.

Fue gracias a Willy que pude conocer a mi mano derecha, Sky, con quien decidimos tomar la comunidad mas en serio y llevarla hacia otro nivel, no queriamos ser un Fansub, queríamos algo grande pero necesitaríamos de practica y experiencia.

Personalmente, me gusto mucho la serie Kanon 2002 pero la calidad que tenia era horrible, a lo que me refiero eran que en ese tiempo los RAWS tenían una calidad y color muy malos, por eso mismo decidí que si íbamos a trabajar en Kanon 2002, al menos tendriamos que sacar algo con una calidad excelente. Asi fue que nuestro primer trabajo con esta comunidad fue la traduccion del primer capitulo de Kanon.

Luego de un arduo trabajo con Kanon 2002, teníamos la mira en nuestro siguiente proyecto, la pelicula de CLANNAD el cual también terminamos de traducir. Dentro de ese evento se unió una persona muy importante en la comunidad, Matter, a quien conocimos a través de un post que hizo en McAnime en el cual mostraba su interes en la traduccion de CLANNAD, ademas de ello le fue posible ingresar texto en español en el juego, mas aun, necesitaba de personal en quien confiar y fue allí donde nosotros (Sky y yo) entramos.
Primeros pasos de hackeo en el juego de CLANNAD
Así es, es gracias a el que nos metidos de lleno y con ganas a traducir las novelas visuales, la idea inicial fue de el, lamentablemente por ahora por motivos personales el nos apoya de vez en cuando, pero su gran paso fue el que hizo dar el gran cambio a nuestra comunidad. Gracias por ello.

EL MOMENTO DE HACER ALGO

En esos momentos, luego de que nos organizaramos mas como equipo y hablaramos mas a detalle con Matter, fue hora de organizar que novelas iriamos a traducir, por mi parte estaba la novela visual ONE, por parte de Matter estaba la novela visual de CLANNAD. Ambas fueron muy buenas propuestas, mas aun cuando al tiempo Matter nos da la noticia de que esta traduciendo Planetarian y que lleva buen porcentaje en español, lamentablemente Matter se retiro por un tiempo indefinido llevándose consigo la traducción la cual nunca tuve en mis manos, asi que el equipo quedo sin hacer nada por algo de 1 año.

Muestra de Planetarian en español


Luego de una seria charla entre Sky y yo, decidimos que íbamos a hacer con KeySF, tirarlo todo al tacho (a la basura) no era una opción, así que decidimos proseguir, el problema era ¿Como hacerlo? No teníamos los recursos necesarios para poder hackear CLANNAD ni mucho menos ONE así que por ello me metí de lleno en un sin fin de códigos y también es de suma importancia mencionarlo, nos cae del cielo una ayuda muy grande en esos momentos de necesidad llamado Pasti. Gracias a su intervención y también a la pequeña enseñanza que me pudo dar sobre los códigos de CLANNAD pudimos lanzar la traducción de Planetarian, traducción de la cual me encargue personalmente, fue una experiencia unica pero fue una gran experiencia despues de todo.

Juego en español corriendo en Windows 7 (64bits)

Luego de terminar con la corta novela de Planetarian, hubo otra sesión interna, terminaríamos ONE y luego CLANNAD. Así que ese fue el camino, gracias a Planetarian, pudimos ganar buenos miembros dispuestos a traducir, corregir y expandir nuestra web. Después de un tiempo lanzamos lo que ahora es ONE y al fin pudimos completar nuestra segunda novela visual. Todo un hecho para un grupo de novatos en esta área, todo esto fue posible gracias a los miembros que integraron en su momento el plantel que estuvo a cargo de esos proyectos.

¿AHORA? QUE SERA DE KeySF

Al tener un historial con dos novelas ya traducidas al español, nuestro grupo no se quiere quedar alli, siempre quiere mas y es por eso que ahora tenemos en mente mas proyectos, seguro se preguntan, ¿que sera de KeySF ahora?
CLANNAD corriendo de manera correcta y sin errores
 Pues, es bien sencillo, seguiremos traduciendo las novelas visuales que tenemos pendientes (CLANNAD, Kanon, Tomoyo, LittleBusters!, AIR) ademas de ello trataremos de traer nuevo material de Key al español, como CD Dramas, mangas y series, pero por ahora nuestra meta esta enfocada en las novelas visuales.

Es un arduo trabajo el que hemos venido realizando, no somos quizas un grupo que tiene un gran portafolio con una extensa cantidad de trabajos pero todo los trabajos que hemos hecho hasta ahora creo que estan en un buen nivel de interpretacion y correccion, estoy muy orgulloso de todo los miembros que han conformado y siguen conformando nuestro equipo. Es gracias a ellos que nuestra comunidad sigue en pie, y ahora mas que nunca, estamos a punto de terminar una gran y extensa novela (CLANNAD)



Gracias a ustedes también, nuestros queridos lectores y seguidores, siempre fieles a nosotros, no los vamos a defraudar, y cuando llegue el momento de retirarnos, lo haremos a lo grande, con un post y una despedida, quizás indefinida o quizás no, solo el tiempo lo sabe.

Próximo post, historia breve de los miembros de este Fanclub.
Se despide Dax.

viernes, 2 de noviembre de 2012

Ruta de Yukine lista + KeySF sigue vivo

Como bien dice el titulo, no estamos muertos, seguimos cojeando :3
De todas formas me da gusto informar que la ruta de Yukine esta lista para la inserccion al juego, lo unico que queda es darsela a Jimmy para que se divierta corrigiendolos >:3 (Si Jimmy, soy malo D:), solo nos quedan tres rutas menos las cuales son las siguientes: Kyou, Nagisa y Tomoyo.



Muy aparte de esa excelente noticia, hay otra muy grata para nuestro grupo, nuevos traductores asi como correctores se han unido en lo que va del mes. Gente muy dispuesta a ayudarnos y totalmente activa, siempre actuando como tu madre cuando te dice que ya apagues la computadora. De esa misma forma han estado molestando al Admin de esta web (si a mi :V) para que les envie nuevo material ya que se aburren al no hacer nada (traducir en este caso o corregir). Gracias, ya que es gracias a su apoyo que esta web puede seguir en pie y tambien sean bienvenidos a nuestra pequeña familia.

Ahora, hablando sobre las votaciones lo cual me parece muy interesante, he visto que la mayoria de votos han ido directamente hacia Tomoyo After, Little Busters! y Kanon. Pues, la buena noticia es que seguiremos con la traduccion de dos novelas en paralelo de la siguiente forma:

* Al terminar la traduccion de Clannad se implementara una nueva forma de trabajo para nuestros traductores a traves de una plataforma en la que Jimmy y yo estaremos trabajando. De esa forma podremos trabajar de manera eficiente y lograr que las traducciones se realizen en el menor tiempo posible.

* Las novelas con las que trabajaremos son Tomoyo y Kanon, no respectivamente en ese orden, queremos trabajar en paralelo. Little Busters! quedara como tercera novela a traducir pero seamos sinceros, es una novela extremadamente larga, mas larga que Clannad asi que no pidan que la tengamos en 1 mes.

Sky por su parte esta trabajando en la pagina de Clannad y yo sigo en lo mismo, la revision de los textos para la inserccion correcta al juego.


Espero que antes de navidad podamos traerles esta hermosa novela, seria un estupendo regalo departe de nosotros.
Sigo pidiendo el apoyo de ustedes, como traductor, corrector, etc. Y en ultimo caso, haganle saber al mundo sobre nuestro grupo, quizas alguien se anime a integrarse a nosotros.

Eso es todo, se despide Dax.

domingo, 23 de septiembre de 2012

Ruta de Kotomi lista + Vota por la siguiente novela

Justo como lo dice el titulo, la ruta de Kotomi esta lista para insertarse al juego, por ahora ya tenemos lista 3 rutas, espero dentro de poco que sigamos publicando este tipo de actualizaciones.
Gracias a todos los traductores que estan trabajando con nosotros por hacer esto posible (en especial a ti DeltaX y Frozen por haber trabajado en esta ruta) y tambien gracias a ustedes, nuestros seguidores que no pierden la esperanza de ver un dia CLANNAD totalmente al español.
 
Ahora, tocando otro tema de suma importancia, un tema que se ha comentado desde el ultimo post que se hizo en esta web, aqui les traigo una encuesta, ustedes van a decidir que novela se comienza esta vez, si quieres que una novela salga lo mas rapido posible en nuestro idioma, esta es tu oportunidad de hacer que tu voz alcanze a nuestro equipo.

Les dire cuales son las opciones de la encuesta que estamos haciendo en este post.
En primer lugar tenemos a *Tomoyo After (el parche en ingles ya ha sido lanzado y por lo que he visto la novela es corta y se podria traducir en su totalidad en un tiempo corto) Parche en ingles
En segundo lugar tenemos a *Kanon (novela que tambien ya esta traducida al ingles y que se podria terminar en un tiempo algo mas largo que Tomoyo, diria que esta al nivel de ONE en cuanto a lineas de traduccion se refiere)
En tercer lugar tenemos a *Little Busters (Novela sumamente larga, mas larga que Clannad y que por razones obvias demorariamos un buen tiempo)
En cuarto lugar tenemos a *Rewrite (Novela mas larga que Little Busters, nos demoraremos 10 años en traducirla :3)


Eso seria todo, les dejo la encuensta para todo los impacientes y tambien para todas las personas que siguen este blog, voten por su novela favorita y la tomaremos en cuenta.

No se olviden de suscribirse a nuestra web para obtener las noticias lo mas pronto posible, tampoco se olviden de seguirnos en Facebook y Twiteer.
Nos vemos :3

lunes, 27 de agosto de 2012

Nueva pagina, nueva info, nuevo todo


Saludos a todos nuestros seguidores... si hemos regresado :D
Nuestra web ha cambiado, espero les guste el diseño de nuestra nueva pagina aunque lo mas importante para todos los que nos estan leyendo es, ¿como va la traduccion de CLANNAD?



La respuesta a esa pregunta es la siguiente. Estamos en proceso de revision de los textos.
Por ahora de las rutas tenemos listas la ruta del MAIN y la de Fuko.
Mi compañero Matter esta encargado de revisar la ruta de Tomoyo la cual estara lista esta semana, yo al haber terminado la ruta de Fuko estoy comenzando con la revision de la ruta de Kotomi, tambien espero terminarlo esta semana.

Por otra parte, tenemos nuevas noticias, terminando CLANNAD estamos pensando en tomar la traduccion de otra novela de Key, asi que si tienen alguna favorita entre Kanon, Tomoyo After ~It's a wonderful life~ o Little Busters! pidanlo en los comentarios.

Con respecto a la pagina se han agregado enlaces para una mejor navegacion, como el centro de DESCARGAS, QUIENES SOMOS, RECLUTAMIENTO y DONACIONES, visiten cada enlace para poder ver su contenido.

Por ahora, solo les pido una cosa, sean pacientes que dentro de poco estara listo el parche de CLANNAD en español.

Criticas, sugerencias a la nueva pagina web, amenazas, todas son bienvenidas :3

martes, 17 de julio de 2012

Key Spanish Fanclub pasa por caja :(

Saludos mis estimados lectores, escribe Dax como siempre en este lindo blog. Esta vez escribo sobre algo diferente.

Desde que comenze en este proyecto (ya hace mas de 5 años) he solventado personalmente la pagina pues tenia una buena solvencia economica ademas vivia en un pais extranjero completamente solo por lo cual mis gastos no eran tan exagerados.



Por esa misma razon pude pagar y solventar la web que todos ustedes conocen durante mas de 5 años y todavia lo sigo haciendo pero a medida de que nuestra web a ido creciendo, el numero de visitas tambien ha ido en aumento, nos hemos visto con la necesidad de adquirir mas ancho de banda, servidores propios para alojar nuestros trabajos (traducciones y paginas webs) y demas cosas.

Lamentablemente para mi ya no es posible seguir con este pago ahora la realidad es otra, me encuentro otra vez en mi pais natal (Perú) y ya no puedo darme ese lujo por lo que leeran mas adelante.

El pago principalmente por el alojamiento web ya que el pago por el nombre del dominio lo sigo pagando y lo seguire haciendo hasta que esta pagina muera (cosa que no sucedera creo en algun tiempo cercano :P)

Es por eso que hoy vengo a escribir para que porfavor nos apoyen en este tema, existe un boton de donacion en esta web, quizas mucho de ustedes no se han percadato de ello pero aparecio este año.

No quisiera recurrir a nombres de dominio con publicidad y alojamiento web limitado es por esa la razon que quiero seguir manteniendo la web como ha estado hasta ahora asi que si alguno de ustedes nos pueden ayudar con este pequeño detalle se los agradeceria bastante.

Nuestro equipo no ha sacado provecho en los trabajos que hemos hecho, desde que comenzamos lo hemos hecho totalmente gratis y pensamos seguirlo haciendo asi pues no creo que sea dable trabajar en estos proyectos con un fin lucrativo.

Asi que para despedirme dejo un par de imagenes con la factura que nos ha dejado http://www.thiswebhost.com/ y un enlace al boton de paypal para que quizas algunos de ustedes nos den una mano.









Muchisimas gracias, se despide Dax.
PD: No hagan llorar a Mio-chan ;___;

miércoles, 4 de julio de 2012

Clannad Before Story

Saludos a todos nuestros lectores, escribe Dax para venir con nueva información respecto a nuestro querido pre-parche de CLANNAD.

Ahora nos encontramos en una fase que se llama "Revisión de la calidad de traducción y corrección", el cual es un proceso largo y nos esta tomando mas tiempo del que habíamos previsto.
Quiero dejar bien claro esto.

El parche de nuestra versión no tiene de fecha de salida, se hará un post como este para poder informarles a todos ustedes acerca del parche y su inminente lanzamiento.

Aquí esta la lista a esta fecha de todas las rutas que se están trabajando.



Por otro lado, me es grato decir que en cuanto a la traducción se esta avanzando de manera consagrable gracias a nuestros miembros pero ahora estamos enfocados en revisar todo el texto para que así esta novela salga como se merece, solo les pido paciencia por favor y si quieren que CLANNAD salga lo mas antes posible, diganle a todos acerca de nosotros ya que de esa forma se unirán y podremos terminarlo en menos tiempo :3
Se despide Dax.

martes, 1 de mayo de 2012

CLANNAD llega al 80% + Formato del parche

Saludos a todas las personas que siguen este humilde blog.
Finalmente ni yo mismo me lo puedo creer pero... Sí...KURANADO llega al 80%
Luego de tanto tiempo finalmente podemos decir que las rutas estan totalmente traducidas, lo único que nos falta es el AFTER STORY, el cual contiene no mas de 20,000 lineas, lo que no es nada pequeño PERO a comparación de las 60,000 lineas que llevamos traducidas no es nada.



Me gustaría dar un adelanto sobre como sera el formato en que va a salir nuestro parche totalmente al español de CLANNAD.
El parche sera lanzado en dos partes.

* La primera parte tendrá todas las rutas del juego + la ruta de Yukine
* La segunda parte contendrá como novedad la parte del After Story

Lista de Seens para finalizar la corrección e inserción:


Dias del colegio (100%) ()
Ruta de Nagisa (100%) ()
Ruta de Kyou (100%) ()
Ruta de Kotomi (100%) ()
Ruta de Tomoyo (100%) ()
Ruta de Fuko (100%) ()
Ruta de Yukine (100%) ()
After Story (50%) ()
Mundo Ilusionario (20%) ()



Esta vez quiero agradecer personalmente a cada uno de nuestros miembros que hacen posible el logro de este trabajo, sin ustedes esto no es posible, espero que nos sigan apoyando en futuros proyectos.

martes, 17 de abril de 2012

CLANNAD FULL VOICE Parche Beta

Photobucket

Así es, lo prometido es deuda y porque lo que se escribe en este blog es la ley, aquí esta el parche para la versión FULL VOICE, la instalación es igual que el parche anterior.
Descomprimir los archivos dentro de la carpeta de Clannad FV.
Respecto al parche, pues no mucho que decir, traduce los cuatro días de escuela, también, se esta pensando en lanzar un parche para el juego que cubra todas las rutas y al final lanzar el parche para el After pero eso quedara como decisión de los miembros de este pequeño lugar.
La mayoría de menus en japones también han sido traducidos como podrán ver en las imágenes, también, es notable mencionar que todo esto es gracias al grupo localizador de CLANNAD en ingles, en especial a Polarem (líder de la traducción en ingles por este momento). Sin ellos esto no hubiese sido posible.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket


* Primero, este parche consta con 4 días de la novela, desde el 14 de Abril hasta el 17 de Abril, llevando dentro alrededor de 6300 lineas, en promedio 2 horas o 3 horas y media de juego. Espero que lo disfruten.

* El parche es compatible con la versión de CLANNAD FV (FULL VOICE), la versión con las voces totalmente incluidas que salio para PC.

Servidor de KeySF


Mejoras del parche:
* No sera necesario el uso de fuentes para poder ver caracteres españoles.
* Se podrá usar cualquier tipo de letra, cualquier estilo también (siempre y cuando la fuente permita usar acentos)
* Implementada la función que verán en la tercera imagen, al mirar las palabras en morado se podrá ver un pequeño cuadro describiendo las frases japonesas que quizás algunas personas desconocen.

Se despide Dax, lider de KeySF.
Lean el post y vean cual es su version carajo

jueves, 12 de abril de 2012

Trial and Error equals fun... not really :V

Como lo dice el post, Trial an Error equals fun... en verdad no :V

Escribe Dax, esta semana ha sido una semana interesante y agotadora. Ahora puedo decir que el parche beta ha sido un éxito en su totalidad. La visita a la pagina incremento de manera considerable (2138 este mes) y el foro ha estado activo gracias a que Sky esta remodelandolo y también a el lanzamiento del pre-parche.

En esta oportunidad también me gustaría comentar sobre otro tema relacionado a CLANNAD y es mas que nada la versión iOS (iPhone o iPod Touch). La transformación a iOS es de la versión sin voces (2004) y por lo visto no sera posible insertar las voces ni con el parche, el manejo del código es muy inestable y también no tiene muchas opciones como la de PC.

PhotobucketPhotobucket

Personalmente he trabajando esta ultima semana en ello y ha sido en verdad todo un reto pero logre el cometido. Logre finalmente insertar el texto en español. Aunque hay ciertas restricciones lo mas difícil ya se pudo hacer, ahora el juego ya es compatible con los acentos y la eñe, si nuestros famosos caracteres españoles están baneados en tierras asiáticas :V


Photobucket
PhotobucketPhotobucketPhotobucket

Un resumen en lo que va Clannad para iOS.

PROGRESO
* Arreglado el problema con los acentos no nativos dentro del juego
* SERA NECESARIO EL USO DE UNA ÚNICA FUENTE
* El juego esta basado en la versión del 2004

Hago un llamado a las personas que posean un dispositivo iOS para poder probar con ellos el parche. La instalación de Clannad en iOS es un poco tediosa pero no imposible.
Proximo trabajo: Parche Beta para la version FV\Full Voiced - Si la version de todo el mundo :V
Se despide Dax - Lider de KeySF

viernes, 6 de abril de 2012

CLANNAD Parche al español (Beta)

Esta novela si que nos esta tomando tiempo, de hecho nos sigue llevando bastante tiempo. Pero nuestro equipo de traductores, correctores y colaboradores siguen trabajando en ello.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

* Primero, este parche consta con 4 días de la novela, desde el 14 de Abril hasta el 17 de Abril, llevando dentro alrededor de 6300 lineas, en promedio 1 hora o 1 hora y media de juego. Espero que lo disfruten.
* Quiero que las personas que instalen este parche nos ayuden y digan que tal va el parche en otras maquinas, sistemas operativos y que tal va con los acentos y caracteres no usados por el juego. (á é í ó ú ñ Ñ ¿ ¡)
* El parche es compatible con la versión de CLANNAD del 2004, la primera versión que salio para PC sin voces aunque existe un parche para ello.

Lo primero que haremos es bajar el parche desde nuestro servidor o desde un servidor externo.

Servidor de KeySF

Servidor externo


Luego extraemos el contenido y lo copiaremos a la carpeta en donde esta instalada CLANNAD, reemplazando los archivos antiguos por los del parche.


Mejoras del parche:
* No sera necesario el uso de fuentes para poder ver caracteres españoles.
* Se podrá usar cualquier tipo de letra, cualquier estilo también (siempre y cuando la fuente permita usar acentos)

Errores conocidos:
* Si se aprieta ctrl al momento de abrir el juego y se corre rápidamente los textos ya leídos, los acentos se mostraran con símbolo raro, es necesario reiniciar el juego.

Y eso seria todo por el momento, cualquier duda o consulta ya saben donde hacerla.
Se despide Dax.

lunes, 5 de marzo de 2012

Quienes somos y hacia donde vamos...


EL PRIMER GRAN PASO


KeySF se inicia con la creación de un usuario a la edad de 17 o 18 años llamado Willy@m en el año 2006 tras el impacto que AIR TV tuvo sobre el. Con la idea de promocionar tan bellas historias, se comenzó a interesar por todas las historias de Key/Visual Art's, se creo un foro donde quiso reunir a toda la comunidad hispana para poder hablar sobre AIR TV y claro esta toda las demás novelas de Key. Desde allí nació la idea de crear KeySF, poco a poco se empezó a promocionar las novelas, luego los discos y así la información de Key se abrió camino.

Dirección web de la pagina antigua keyfanclub.webcindario.com (ya no funciona)
 
En ese momento aparecimos nosotros, (Pasti, MoonDream, Sky, Nicktime, NintendoGuss y quien escribe), luego de ese evento Willy@m empezo con sus estudios de Informatica y la preparatoria por lo cual decidio no llevar mas la comunidad. Al mandar todo al desvande, Sky y yo decidimos ocuparnos de la web y llevarla hacia adelante como Administradores ya que hasta ese entonces el la habia llevado solo.


Así que todo comienza con AIR TV, la idea inicial de conocer y promocionar todo lo relacionado con Key y traducir las novelas pero solo que por aquel entonces se pensaba como algo muy improbable, se ponían enlaces en los foros para descargar música, series de TV, etc.

Así es, la idea fue de el, con la intención de organizar a todos los fans en una misma comunidad, compartir el material, unificar todo el material de Key en un solo sitio ya que por aquel entonces no existía una comunidad hispana ni nada. Gracias por hacerlo.

EL GRAN CAMBIO

Para mi, el inicio en Key tiene que ver bastante con Kanon, ONE y un juego que quizas ustedes ya lo conocen o han oido hablar de el, me refiero al famoso Eternal Fighter Zero ademas de una cancion muy querida esos 4 factores fueron los que marcaron bastante en mi el hecho de seguir una comunidad como esta.

Fue gracias a Willy que pude conocer a mi mano derecha, Sky, con quien decidimos tomar la comunidad mas en serio y llevarla hacia otro nivel, no queriamos ser un Fansub, queríamos algo grande pero necesitaríamos de practica y experiencia.

Personalmente, me gusto mucho la serie Kanon 2002 pero la calidad que tenia era horrible, a lo que me refiero eran que en ese tiempo los RAWS tenían una calidad y color muy malos, por eso mismo decidí que si íbamos a trabajar en Kanon 2002, al menos tendriamos que sacar algo con una calidad excelente. Asi fue que nuestro primer trabajo con esta comunidad fue la traduccion del primer capitulo de Kanon.

Luego de un arduo trabajo con Kanon 2002, teníamos la mira en nuestro siguiente proyecto, la pelicula de CLANNAD el cual también terminamos de traducir. Dentro de ese evento se unió una persona muy importante en la comunidad, Matter, a quien conocimos a través de un post que hizo en McAnime en el cual mostraba su interes en la traduccion de CLANNAD, ademas de ello le fue posible ingresar texto en español en el juego, mas aun, necesitaba de personal en quien confiar y fue allí donde nosotros (Sky y yo) entramos.
Primeros pasos de hackeo en el juego de CLANNAD
Así es, es gracias a el que nos metidos de lleno y con ganas a traducir las novelas visuales, la idea inicial fue de el, lamentablemente por ahora por motivos personales el nos apoya de vez en cuando, pero su gran paso fue el que hizo dar el gran cambio a nuestra comunidad. Gracias por ello.

EL MOMENTO DE HACER ALGO

En esos momentos, luego de que nos organizaramos mas como equipo y hablaramos mas a detalle con Matter, fue hora de organizar que novelas iriamos a traducir, por mi parte estaba la novela visual ONE, por parte de Matter estaba la novela visual de CLANNAD. Ambas fueron muy buenas propuestas, mas aun cuando al tiempo Matter nos da la noticia de que esta traduciendo Planetarian y que lleva buen porcentaje en español, lamentablemente Matter se retiro por un tiempo indefinido, asi que el equipo quedo sin hacer nada por algo de 1 año.

Muestra de Planetarian en español


Luego de una seria charla entre Sky y yo, decidimos que íbamos a hacer con KeySF, tirarlo todo al tacho (a la basura) no era una opción, así que decidimos proseguir, el problema era ¿Como hacerlo? No teníamos los recursos necesarios para poder hackear CLANNAD ni mucho menos ONE así que por ello me metí de lleno en un sin fin de códigos y también es de suma importancia mencionarlo, nos cae del cielo una ayuda muy grande en esos momentos de necesidad llamado Pasti. Gracias a su intervención y también a la pequeña enseñanza que me pudo dar sobre los códigos de CLANNAD pudimos lanzar la traducción de Planetarian, traduccion en la que estuve a cargo de casi toda la traduccion, fue una experiencia unica pero fue una gran experiencia despues de todo.

Juego en español corriendo en Windows 7 (64bits)

Luego de terminar con la corta novela de Planetarian, hubo otra sesión interna, terminaríamos ONE y luego CLANNAD. Así que ese fue el camino, gracias a Planetarian, pudimos ganar buenos miembros dispuestos a traducir, corregir y expandir nuestra web. Después de un tiempo lanzamos lo que ahora es ONE y al fin pudimos completar nuestra segunda novela visual. Todo un hecho para un grupo de novatos en esta área, todo esto fue posible gracias a los miembros que integraron en su momento el plantel que estuvo a cargo de esos proyectos.

¿AHORA? QUE SERA DE KeySF

Al tener un historial con dos novelas ya traducidas al español, nuestro grupo no se quiere quedar alli, siempre quiere mas y es por eso que ahora tenemos en mente mas proyectos, seguro se preguntan, ¿que sera de KeySF ahora?
CLANNAD corriendo de manera correcta y sin errores
 Pues, es bien sencillo, seguiremos traduciendo las novelas visuales que tenemos pendientes (CLANNAD, Kanon, Tomoyo, LittleBusters!, AIR) ademas de ello trataremos de traer nuevo material de Key al español, como CD Dramas, mangas y series, pero por ahora nuestra meta esta enfocada en las novelas visuales.

Es un arduo trabajo el que hemos venido realizando, no somos quizas un grupo que tiene un gran portafolio con una extensa cantidad de trabajos pero todo los trabajos que hemos hecho hasta ahora creo que estan en un buen nivel de interpretacion y correccion, estoy muy orgulloso de todo los miembros que han conformado y siguen conformando nuestro equipo. Es gracias a ellos que nuestra comunidad sigue en pie, y ahora mas que nunca, estamos a punto de terminar una gran y extensa novela (CLANNAD)



Gracias a ustedes también, nuestros queridos lectores y seguidores, siempre fieles a nosotros, no los vamos a defraudar, y cuando llegue el momento de retirarnos, lo haremos a lo grande, con un post y una despedida, quizás indefinida o quizás no, solo el tiempo lo sabe.

Próximo post, historia breve de los miembros de este Fanclub.
Se despide Dax.

viernes, 20 de enero de 2012

Nuevos enlaces

Ya que al parecer MegaUpload esta muerto he subido los parches a nuestro servidor para las personas que desean bajarse los parches aqui estan los enlaces.

lunes, 9 de enero de 2012

CLANNAD llega al 65% y Avances del 2012

Saludos a todos nuestros lectores, amantes, seguidores, fans, espías, etc.
Escribe Dax (fundador, administrador, etc) de Key Spanish Fanclub. En esta oportunidad me gustaría hacer nota, algo así como un resumen en lo que ha ido del año pasado (2011) en nuestra comunidad.
El año pasado pudimos traer a todos nuestros seguidores dos novelas visuales totalmente al español, hablo de Planetarian y ONE ~Kagayaku Kisetsu e~ y este año debemos y tenemos que terminar CLANNAD si o si.

Para comenzar, todos ustedes se preguntaran por la traducción de la novela visual CLANNAD, que paso con ello y quizás también se preguntan que sera de nosotros, que están haciendo y unas cuantas cosas mas. Este post tiene la finalidad de actualizar esa y muchas cosas así como también informarles sobre nuestros proyectos a largo plazo. ¡En fin comencemos!

CLANNAD

PAGINA DE RECLUTAMIENTO

Para aquellas personas que les gustaría ayudar con un poco de publicidad aquí tienen una pequeña firma. Cualquier ayuda es bienvenida sea con la traducción o no.
Cada pequeño pedazo de arena que ustedes pongan harán que esta novela este en español en poco tiempo.


PAGINA DE RECLUTAMIENTO


PROGRESO
* Arreglado el problema con los acentos no nativos dentro del juego
* No será necesario usar fuentes externas para correr el juego con acentos.
* Arreglado el problema de espaciado automático (Fucking awesome)
* Retoque de imágenes: 0%
* Corrección: 0%
* Traducción: 65%
* Texto insertado: 0%
Lista de Seens para finalizar la corrección e inserción:

Dias del colegio (80%) ()
Ruta de Nagisa (20%) ()
Ruta de Kyou (100%) ()
Ruta de Kotomi (45%) ()
Ruta de Tomoyo (100%) ()
Ruta de Fuko (95%) ()
Ruta de Yukine (15%) ()
After Story (50%) ()
Mundo Ilusionario (20%) ()

Tuve la paciencia de crear un archivo para deleite de nuestros lectores, espías, etc.

El archivo es accesible a cualquier persona y esta en formato excel. Allí dentro encontraran la lista de TODOS los textos que están traducidos o no. Esta absolutamente todo.


Pues no hay que preocuparse mucho de la traducción pues sigue en marcha, aunque si tengo que informar que se han retirado 2 traductores muy buenos por razones personales, pero el show continua y la traducción también así que si en algo seguimos trabajando es en esto, en CLANNAD.

Por otro lado diría que la traducción se ha movido, estaríamos situados en un 65% si mis cálculos no me engañan así que sigamos trabajando en ello. Desde aquí quiero agradecer a todos nuestros traductores que hacen que este proyecto siga en marcha. Lastimosamente YO como líder no he podido aportar mucho este ultimo mes porque el tiempo que dispongo no es el mismo, ahora mas con los estudios a mi espalda, pero no me he retirado y apenas termine con mis asuntos me pongo las pilas otra vez (probablemente en Marzo)

Para finalizar con CLANNAD quiero VOLVER a recalcar que necesitamos TRADUCTORES y CORRECTORES para poder finalizar con esta novela visual así que cualquier ayuda es bienvenida, dile a tus amigos a tus conocidos a quien creas que sea capas de ayudar con un grano de arena con esto que se nos unan para poder acabar esta hermosa novela visual.

CD Dramas de Planetarian


Este es un proyecto que estoy realizando con un equipo aparte, se trata de los CD Dramas de Planetarian. Se preguntaran de que tratan estos CD Dramas. Pues digamos que dentro de esos 3 CDs esta lo que vendría a estar las 3 fases de Planetarian. El inicio, desarrollo y el futuro todo relacionado con la novela visual que lanzamos el año pasado.
Estamos ANIMANDO estos CD dramas para que quede como si el lector estuviera leyendo algo similar a la novela visual. Vi que el fansub que saco estos CD dramas hace tiempo lo lanzo con una calidad de vídeo a mi parecer desastrosa, era un vídeo con imagenes estáticas en donde solo colocaban la traducción y punto. Personalmente no pienso lanzar un trabajo así para KeySF, soy muy eticoso con mis trabajos y proyectos asi que si lanzamos un CD drama de Planetarian tendrá que ser uno con un trabajo impecable y con una calidad que supere o quede como la novela visual.
Son 3 CD dramas de los cuales dos están totalmente traducidos, el primero y el tercero.
¿Y el segundo?
El segundo CD drama es el mas largo y esta totalmente en japones pero tenemos 2 personas que se están encargado de ese asunto en estos momentos así que es cosa de esperar a que terminen con la traducción.

Para terminar quiero decir que mientras mas rápido se avance con la traducción de CLANNAD mas rápido saldrá el pequeño regalo de navidad y año nuevo que nuestro grupo no les pudo dar por este año, se despide el líder de este grupo Dax.
Comentarios, sugerencias, a mi correo por favor.