Parche de Little Busters! v2 por KeySF.

Novela completamente traducida.

Parche de Kanon por KeySF

Gracias a Jimmy por la traduccion de la novela.

Estado de los Proyectos (Diciembre) 2014 + Informe de nuevos + Rewrite Q.E.P.D.

Estado de los proyectos en general por este mes navideño.

Estado de los proyectos Septiembre 2014 + Pre-parche de Kanon

Pre-parche de Kanon mas noticias de Septiembre 2014 by Dax

martes, 17 de abril de 2012

CLANNAD FULL VOICE Parche Beta

Photobucket

Así es, lo prometido es deuda y porque lo que se escribe en este blog es la ley, aquí esta el parche para la versión FULL VOICE, la instalación es igual que el parche anterior.
Descomprimir los archivos dentro de la carpeta de Clannad FV.
Respecto al parche, pues no mucho que decir, traduce los cuatro días de escuela, también, se esta pensando en lanzar un parche para el juego que cubra todas las rutas y al final lanzar el parche para el After pero eso quedara como decisión de los miembros de este pequeño lugar.
La mayoría de menus en japones también han sido traducidos como podrán ver en las imágenes, también, es notable mencionar que todo esto es gracias al grupo localizador de CLANNAD en ingles, en especial a Polarem (líder de la traducción en ingles por este momento). Sin ellos esto no hubiese sido posible.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket


* Primero, este parche consta con 4 días de la novela, desde el 14 de Abril hasta el 17 de Abril, llevando dentro alrededor de 6300 lineas, en promedio 2 horas o 3 horas y media de juego. Espero que lo disfruten.

* El parche es compatible con la versión de CLANNAD FV (FULL VOICE), la versión con las voces totalmente incluidas que salio para PC.

Servidor de KeySF


Mejoras del parche:
* No sera necesario el uso de fuentes para poder ver caracteres españoles.
* Se podrá usar cualquier tipo de letra, cualquier estilo también (siempre y cuando la fuente permita usar acentos)
* Implementada la función que verán en la tercera imagen, al mirar las palabras en morado se podrá ver un pequeño cuadro describiendo las frases japonesas que quizás algunas personas desconocen.

Se despide Dax, lider de KeySF.
Lean el post y vean cual es su version carajo

jueves, 12 de abril de 2012

Trial and Error equals fun... not really :V

Como lo dice el post, Trial an Error equals fun... en verdad no :V

Escribe Dax, esta semana ha sido una semana interesante y agotadora. Ahora puedo decir que el parche beta ha sido un éxito en su totalidad. La visita a la pagina incremento de manera considerable (2138 este mes) y el foro ha estado activo gracias a que Sky esta remodelandolo y también a el lanzamiento del pre-parche.

En esta oportunidad también me gustaría comentar sobre otro tema relacionado a CLANNAD y es mas que nada la versión iOS (iPhone o iPod Touch). La transformación a iOS es de la versión sin voces (2004) y por lo visto no sera posible insertar las voces ni con el parche, el manejo del código es muy inestable y también no tiene muchas opciones como la de PC.

PhotobucketPhotobucket

Personalmente he trabajando esta ultima semana en ello y ha sido en verdad todo un reto pero logre el cometido. Logre finalmente insertar el texto en español. Aunque hay ciertas restricciones lo mas difícil ya se pudo hacer, ahora el juego ya es compatible con los acentos y la eñe, si nuestros famosos caracteres españoles están baneados en tierras asiáticas :V


Photobucket
PhotobucketPhotobucketPhotobucket

Un resumen en lo que va Clannad para iOS.

PROGRESO
* Arreglado el problema con los acentos no nativos dentro del juego
* SERA NECESARIO EL USO DE UNA ÚNICA FUENTE
* El juego esta basado en la versión del 2004

Hago un llamado a las personas que posean un dispositivo iOS para poder probar con ellos el parche. La instalación de Clannad en iOS es un poco tediosa pero no imposible.
Proximo trabajo: Parche Beta para la version FV\Full Voiced - Si la version de todo el mundo :V
Se despide Dax - Lider de KeySF

viernes, 6 de abril de 2012

CLANNAD Parche al español (Beta)

Esta novela si que nos esta tomando tiempo, de hecho nos sigue llevando bastante tiempo. Pero nuestro equipo de traductores, correctores y colaboradores siguen trabajando en ello.

PhotobucketPhotobucketPhotobucket

* Primero, este parche consta con 4 días de la novela, desde el 14 de Abril hasta el 17 de Abril, llevando dentro alrededor de 6300 lineas, en promedio 1 hora o 1 hora y media de juego. Espero que lo disfruten.
* Quiero que las personas que instalen este parche nos ayuden y digan que tal va el parche en otras maquinas, sistemas operativos y que tal va con los acentos y caracteres no usados por el juego. (á é í ó ú ñ Ñ ¿ ¡)
* El parche es compatible con la versión de CLANNAD del 2004, la primera versión que salio para PC sin voces aunque existe un parche para ello.

Lo primero que haremos es bajar el parche desde nuestro servidor o desde un servidor externo.

Servidor de KeySF

Servidor externo


Luego extraemos el contenido y lo copiaremos a la carpeta en donde esta instalada CLANNAD, reemplazando los archivos antiguos por los del parche.


Mejoras del parche:
* No sera necesario el uso de fuentes para poder ver caracteres españoles.
* Se podrá usar cualquier tipo de letra, cualquier estilo también (siempre y cuando la fuente permita usar acentos)

Errores conocidos:
* Si se aprieta ctrl al momento de abrir el juego y se corre rápidamente los textos ya leídos, los acentos se mostraran con símbolo raro, es necesario reiniciar el juego.

Y eso seria todo por el momento, cualquier duda o consulta ya saben donde hacerla.
Se despide Dax.