domingo, 23 de septiembre de 2012

Ruta de Kotomi lista + Vota por la siguiente novela

Justo como lo dice el titulo, la ruta de Kotomi esta lista para insertarse al juego, por ahora ya tenemos lista 3 rutas, espero dentro de poco que sigamos publicando este tipo de actualizaciones.
Gracias a todos los traductores que estan trabajando con nosotros por hacer esto posible (en especial a ti DeltaX y Frozen por haber trabajado en esta ruta) y tambien gracias a ustedes, nuestros seguidores que no pierden la esperanza de ver un dia CLANNAD totalmente al español.
 
Ahora, tocando otro tema de suma importancia, un tema que se ha comentado desde el ultimo post que se hizo en esta web, aqui les traigo una encuesta, ustedes van a decidir que novela se comienza esta vez, si quieres que una novela salga lo mas rapido posible en nuestro idioma, esta es tu oportunidad de hacer que tu voz alcanze a nuestro equipo.

Les dire cuales son las opciones de la encuesta que estamos haciendo en este post.
En primer lugar tenemos a *Tomoyo After (el parche en ingles ya ha sido lanzado y por lo que he visto la novela es corta y se podria traducir en su totalidad en un tiempo corto) Parche en ingles
En segundo lugar tenemos a *Kanon (novela que tambien ya esta traducida al ingles y que se podria terminar en un tiempo algo mas largo que Tomoyo, diria que esta al nivel de ONE en cuanto a lineas de traduccion se refiere)
En tercer lugar tenemos a *Little Busters (Novela sumamente larga, mas larga que Clannad y que por razones obvias demorariamos un buen tiempo)
En cuarto lugar tenemos a *Rewrite (Novela mas larga que Little Busters, nos demoraremos 10 años en traducirla :3)


Eso seria todo, les dejo la encuensta para todo los impacientes y tambien para todas las personas que siguen este blog, voten por su novela favorita y la tomaremos en cuenta.

No se olviden de suscribirse a nuestra web para obtener las noticias lo mas pronto posible, tampoco se olviden de seguirnos en Facebook y Twiteer.
Nos vemos :3

15 comentarios:

Kuma dijo...

Dax Tanx!!! de verdad que gracias a ustedes e conocido a mayor profundidad a Key! y debo decir que me e enamorado del trabajo de esta la verdad conocí el Fanclub por ONE y ya llevo ( o llevaba :'( ) 3 rutas FULL y ps no pude seguir ps se me daño la PC se murio la board :/ y ps quise investigar quienes la habían traducido y ps Wuala!! xD y ps quise saber porque razón solo trabajaban los trabajos de Key y ps ya se porque es que son geniales ^^ los estaré apoyando y esperando sus siguientes trabajos gracias por su arduo trabajo ^^

Chepe Chub dijo...

q tal mano, buenisimo, q gran noticia, se acerca el la inminente salida del parche. Gracias x traducirla!!!!!!! ya voto x Tomoyo After.... (La mejor opcion, es corta y ya salio su parche en ingles)

Pool dijo...

se les agradece que sigan con estoy, y que sepan que en verdad se valora lo que estan haciendo, sigan asi que ya les falta poco, ANIMO!!

alexroa94 dijo...

la verdad, quiero que traduzcan Little Busters!, pero si Tomoyo After es corta, entonces seria mejor hacer esa primero ya que muchos tambien quieren en español, y no tiene anime, aunque tampoco se sabe si LB! va a ser una buena adaptacion...

Nahat dijo...

logica humana

dice Rewrite Novela mas larga que Little Busters, nos demoraremos 10 años en traducirla

la mayoria de la gente la vota

oh el troling lo llevamos en los genes

jimmy dijo...

Por un lado no creo que sea tan fraudulento, cuando me levanté rewrite tenía mas o menos lo mismo que ahora, solo que había menos votos

Aunque cuando empecé a escribir perdía tomoyo por casi el 10 y ahora que estoy por publicar esta al mismo nivel que rewrite así que sí la están falseando

Tengo una idea dax, si es una encuesta de alguna forma siempre se van a poder meter más votos ya sea reconectando (como hacen los noob) o por proxy

Y Si lo hamos en el foro como propusieron arriba muchos quedarían afuera ya que no todos tienen usuario. O lo que es peor se va a llenar el foro de bots.

Por eso propongo que hagamos como se hizo en la votación de la chica key del año pasado

O sea por mcanime y solo que cuenten los usuarios registrados antes de ayer(23/9/2012), también podemos hacer que las pongan en un orden

O sea por ejemplo yo quiero

-Rewrite
-Kanon
-Tomoyo
-LB!

Entonces rewrite suma 4, kanon 3 tomoyo 2 y LB 1

Así es más justo para todos


Bue eso es todo

saludos y espero que sirva

mauro89 dijo...

para mi lo mejor seria traducir primero Tomoyo After solo por ser corta, despues LB! o Kanon, y despues Rewrite ya que ni el parche en ingles esta completo, por cierto, por que Air no esta en la encuesta?

Megashira dijo...

Tomoyo Tomoyo Tomoyo, viva, jajajajaja, bueno Dax sabe que Tomoyo o Kanon me gustaria mas que traduciera alguna de esas 2 junto con su staff.

Anónimo dijo...

Es la primera vez que comento aunque los sigo hace rato, así que hola y felicitaciones por lo trabajado hasta entonces. Hasta ahora todo lo que leí de Key son traducciones en inglés así que no conozco su trabajo, pero espero con ansias clannad.
No voy a votar, por un lado porque nunca participe en el sitio y por otro creo que es decisión de los que van a trabajar en la misma (y tercero porque veo que la hacen por facebook y no tengo). Pero me gustaría que antes de empezar una encuesta den un estimado de tiempo para cada opción, seguro que pueden hacer un estimado buscando el número total de líneas o el peso del texto de cada una, y comparar con las que ya hicieron.
Obviamente Tomoyo es la más cómoda, y Kanon por los años que tiene estaría bueno disfrutarla en español antes de que sea un fósil (cosa que para mí no va a pasar, amé esa VN, pero hay públicos exigentes). Y Air no está en la lista así que tendrán sus motivos.

Bueno, algunas ideas que podrían servirles. Gracias por el trabajo que hacen, y suerte. Me gustaría algún día colaborar, hoy el estudio no me lo permite. Pero éxitos en todo.

Abrazo,

M. D.

Anónimo dijo...

chicos no todos tenemos facebook mejor pongan una encuesta de esas de polldaddy por aca y mas rapido solo es un consejo no lo tomen a mal, igual no me despido sin antes decirle que son unos maestros sigan asi y gracias por su esfuerzo

Orion dijo...

Idolos! Sigan así tienen todo nuestro apoyo! :D

Anónimo dijo...

Hola, muchas gracias por el trabajo que están haciendo con Clannad. Sobre la encuesta todo parece indicar que ganara Tomoyo after, tengo una duda respecto al parche en inglés ¿Es para la versión normal o para la memorial? Si es para la normal ¿Se sabe si el grupo de traducción esta planeando sacar uno para la memorial? De ser así ¿Ustedes sacaran un parche para la versión memorial? La razón por la que lo preguntó es porque la versión memorial incluye la voz de Yuuichi Nakamura(El seiyuu de Okazaki Tomoya en el anime) y bueno de alguna forma creo que eso le da un plus a la novela, no es lo mismo leer una escena dramática en la que uno de los personajes esta mudo a leer una escena en la que los dos personajes hablan xd.

Dax dijo...

Depende, si traducen la version Memorial, encantado pero si ese no es el caso nop.

Anónimo dijo...

Les falta el Parche para el full voice :c, o el parche normal sirve para esa versión?, la verdad es que trate de buscar clannad sin voces, pero es simplemente imposible de encontrar S:

Haruhi Suzumiya dijo...

tomoyo after me gustaria que traduscan ya que por si amo clannad jaja n.n