Parche de Little Busters! v2 por KeySF.

Novela completamente traducida.

Parche de Kanon por KeySF

Gracias a Jimmy por la traduccion de la novela.

Estado de los Proyectos (Diciembre) 2014 + Informe de nuevos + Rewrite Q.E.P.D.

Estado de los proyectos en general por este mes navideño.

Estado de los proyectos Septiembre 2014 + Pre-parche de Kanon

Pre-parche de Kanon mas noticias de Septiembre 2014 by Dax

domingo, 23 de febrero de 2014

Estado de los proyectos (Febrero 2014)

Es hora de ponerlos al tanto de lo que esta pasando en nuestra comunidad mis queridos seguidores. Ante todo, les escribe Dax, este post sera para informar lo que pasa internamente con nuestro grupo, así que empecemos.



En la pagina podrán visualizar una barra de progreso, allí estarán las novelas con sus respectivas imágenes y su porcentaje de traducción así que siempre miren eso antes de preguntar algo que ya se ha respondido antes por favor.

Empecemos por la favorita de todos (por la que mas joden) Rewrite:
-El proyecto lleva detenido un buen tiempo porque las personas que se encargaban de esa novela no se encuentran disponibles, en especial la editora de Rewriter, ademas el se encuentra con otros proyectos y no le alcanza el tiempo para seguir un buen ritmo. Así que el proyecto queda detenido hasta nuevo aviso.



Con respecto a Kanon puedo decir lo siguiente:
-Kanon se encuentra en buenas manos con nuestro otro administrador, por el ultimo post que leí en su blog personal (enlace) veo que ya entrara en la fase de corrección y si todo sale como lo esperamos la fecha para el parche seria el 21 de Mayo de este año. Lo mas probable es que esta novela sea la primera que lanzemos este año asi que esten siempre atentos a su blog personal y a la web.



Sobre Little Busters:
-Este proyecto sigue en pie y puedo decir que se encuentra a un ritmo estable, ya que siempre me gusta explotar a mis traductores, en especial (Y-kun), puedo ver que el assembla se ha estado moviendo a un buen ritmo y en el tiempo libre que tengo por ahora estaré traduciendo la ruta común así que este proyecto va por muy buen camino.



En cuanto a AIR:
-El proyecto que tengo en mente terminar por mi cuenta todavia no ha empezado ya que el grupo por el que espero, en especial su traductora (Sheeta) todavia no ha lanzado el parche final del juego asi que toca esperar, no se preocupen que siempre estoy al tanto de su twitter, apenas lanzen el parche el proyecto de traduccion al español iniciara.


Así se encuentran las cosas en nuestro grupo por ahora, como verán no todo son malas noticias, algo que me gustaría mencionar para concluir este post es que con respecto a CLANNAD y la parte del AFTER me han propuesto contratar personal con conocimiento en japones, creo que seria dable y también podría aprovechar a este personal para un par de CD Dramas que están en camino, como el CD Drama de Planetarian #2 que ni en ingles se encuentra, veremos todo esto en el siguiente post, por ahora esto es todo mis queridos seguidores, nos vemos.