domingo, 1 de marzo de 2015

Little Busters! Parche al español por Key Spanish Fanclub


Riki era un niño cuando sus padres fallecieron dejándolo sin esperanzas y deprimido.
Quienes lo salvaron fue el grupo de cuatro niños que se hacían llamar a si mismos los
"Little Busters"
Llevaron a Riki y jugaron con el en el momento que mas lo necesitaba. El en verdad disfrutaba bastante estar junto a ellos, así su dolor fue gradualmente desapareciendo.
Ahora se encuentra en secundaria, ellos todavía siguen haciendo cosas juntos, siguen peleando y viviendo juntos y disfrutan su vida escolar.

 
  

Key Spanish Fanclub tiene el agrado de traer ante ustedes el parche en español de Little Busters! (Normal Edition). Luego de mucho pero mucho tiempo nuestro grupo puede traer ante ustedes un gran parche para una gran novela. Primero dejemos en claro varias cosas como es costumbre en estos posts:

1) El parche contiene casi toda la novela completa, lo único restante es todo el texto relacionado al REFRAIN y escenas cortas, como los partidos de béisbol aunque están en ingles para los mas aventurados.

2) Este parche solo es compatible con la versión Normal para PC.



 
 PREGUNTAS MAS FRECUENTES


¿Qué es Little Busters! (リトルバスターズ!, Ritoru Basutāzu!)?
Little Busters! es una novela visual producida por Key y lanzada a todo el publico el 27 de Julio del 2007 para PC con categoría para toda las edades, luego fue lanzada una versión adulta el 25 de Julio del 2008 llamada Ecstasy.

¿De que trata Little Busters!?
Little Busters! comienza con Riki y sus amigos en secundaria, ellos disfrutan su vida escolar. La historia tiene como fecha de apertura el 13 de Mayo del 2007, y al dia siguiente Kyosuke decide que los Little Busters! van a jugar beisbol, aunque no cuentan con miembros suficientes para completar un equipo. Kyousuke da a Riki y Rin la tarea de encontrar nuevos miembros que deseen unirse a ellos. Riki logra encontrar cinco chicas a las cual por su edad el quiere ayudarlas, ellas son: Komari, Haruka, Kudryavka, Kurugaya y Mio. Riki logra conocer tres chicas mas: Kanata Futaki, Sasami Sasasegawa y Saya Tokido. A traves del juego Riki pasa el tiempo con estas chicas y aprende mas acerca de ellas.

La niñez y la adolescencia tienen un rol muy importante en Little Busters!. El protagonista principal creció junto a cuatro miembros y sigue pasando el tiempo con ellos. A través de la amistad, es como se muestra la relación que tiene Riki con sus demás amigos y la cual el considera irreemplazable..

¿Qué tipo de juego es?
Little Busters! es una novela visual, lo que quiere decir que la participación del jugador esta limitada a las opciones que aparecen en textos.

¿Este juego es para mayores o contiene contenido erótico (hentai)?
Este juego NO Contiene contenido erótico así que es apto para todo el publico.

¿Qué tan largo es este juego?
Little Busters! es un juego muy pero muy largo.
Lleva alrededor de 120 a 100 horas completar todo el juego.

¿El español que están tomando para la traducción de la novela es neutro, ibérico o con algún modismo?
Es un español totalmente neutro, hemos tratado de ser lo mas neutrales y lo seguiremos siendo en futuros proyectos.


INSTALACION DEL PARCHE

Una vez que hayas adquirido el juego de Little Busters!, se debe de bajar nuestro parche, este se encuentra en la seccion de DESCARGAS en nuestra web.
Al ejecutar el instalador del parche, deben de seleccionar la carpeta en donde instalaron el juego de Little Busters!, generalmente este se encuentra en "C:\KEY\" eso seria todo.

[KeySF] LittleBusters! - Servidor de Mediafire


SELECCIONAR LA FUENTE



Seguir los pasos de arriba y eso sería todo.

NOTAS:

* El parche NO funciona con otras versiones como la EX.
* La única fuente con la que funciona el juego viene dentro del parche (KeySF-LittleBusters). No se debe de seleccionar otra fuente o el juego mostrara errores.
* Si encuentran errores, pongan aquí las imágenes por favor ENLACE DE ERRORES LITTLE BUSTERS!



PERSONAS QUE TRABAJARON EN ESTE PROYECTO

- Traducción: Haku, DeltaX, DamnDrone, RzFrozen, Y-kun, KuroSF
- Retoque de imágenes: Dax
- Programación y Codificación: Dax
- Corrección: Todavía no esta lista
- Pagina web: NitendoGuss (En progreso)
 
Ademas de ello, agradecimientos especiales al grupo en ingles (en especial a phlebas) que hizo esto posible, sin la ayuda de el no hubiésemos llegado tan lejos, muchísimas gracias.
 
(Agradecimientos especiales a KuroSF por ayudarnos con la traducción de los seens de Beisbol y también a Rewriter)
 
¡También a nuestros queridos seguidores, gracias por todo su apoyo! 
 

Dax: “Este año sera uno muy grande para nuestro grupo, gracias por su apoyo chicos, poco a poco ya llegaremos a la meta que es terminar de traducir las novelas de Key. El agradecimiento va para las personas involucradas en nuestro grupo, en especial al esfuerzo de todo nuestros traductores, sin ellos este grupo no seria lo que es ahora. Muchas gracias a cada uno de ustedes chicos, no he participado en la traducción de esta novela pero me alegra bastante saber que sin mi ustedes pueden lograr hacer este tipo de cosas y de eso se trata, de que todo no caiga en mis hombros, otra vez me hacen sentir orgullosos, se los agradezco muchiiisimo.”
 
Esperamos que esta interpretación sea de su agrado, con este parche tan solo queda esperar
la traducción de Refrain y algunos que otros seens y daremos punto final a la traducción de
Little Busters! Ha escrito Dax.

 

PhotobucketPhotobucketPhotobucket
PhotobucketPhotobucketPhotobucket

Chicos no olviden que con las donaciones nos ayudan a cubrir gastos de servidor y mantenimiento de la web. Gracias a todos por su apoyo en este aspecto. Nos vemos. ¡¡Viva KeySF!!



16 comentarios:

luis bustos dijo...

me dejaste anodadado con lo ultimo q escribiste viejo, me atrevo a confesar que hasta se me escapo una lagrima, muchas felicidades y mis mas sinceros agradecimientos por el esfuerzo y tiempo invertidos para traducir esta gran historia, en su momento, cuando pueda intentare ayudarlos aunque sea de manera monetaria :) saludos y exitos en todo :D!

Mnk Yuri dijo...

Che, fijate que dice clannad x ahi :v. Atte : un niño rata

MasterMagister dijo...

Una pregunta como hago para que no me aparezcan símbolos como ":;@" en lugar de acentos XD. No lo he enviado como error porque veo que en las imágenes publicadas están bien.

Don Plasmido dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
MasterMagister dijo...

A finales de mes prometo como mínimo 10 euros! T:T gracias por vuestro duro trabajo.

Manga Anime dijo...

enhorabuena por traducir little busters y gracias.
Komari chan es encantadora, uno de los personajes de anime más tiernos que hay.
pero eso si; Yui, Mizuka, Ayu, Misuzu, Nagisa o Kotori son iguales.

LRios dijo...

Ha probar se ha dicho, hace mucho acabe solo la ruta comun en ingles. Queda jugarlo en español a ver quetal.

Felicidades y gracias por ela traducción

jarek209 dijo...

Primero muchísimas gracias por la novela visual, que hacia tiempo que la esperaba. Es por vosotros que me introdujisteis en el mundo de las novelas visuales.
PD: ¿Tenéis pensado traducir la de Angel Beats! cuando salga? Por que esa la espero con mas ansia que todas :3

Jose Miguel Rivas Martinez dijo...

He llegado a completar la ruta de komari haber como estan las otras rutas

ruge dijo...

Gracias por su grandísimo aporte
Pero el link del parche esta caído podrían arreglarlo

josemawow1 dijo...

llevo la VN a la mitad en su versión traducida al ingles pero me agrada saber que si se me empieza a resistir la traducción puedo pasarlo al español, gran trabajo. ¿Lo notificareis cuando Refrain también este traducida?

Eduardo Durand dijo...

Gracias por la Novel Ya Asta lo Tengo En Android

alejox 557 dijo...

Alguien me pasa el link del juego

Animusic dijo...

Vengo con un dato muy que muy raro y bueno a la vez... Me baje Little Busters! EX y pensé -Y si instalo el parche de Little Busters! normal?, lo intente copie el Reallive del EX como una copia, y hice todos los demas pasos. y funciono :) obviamente las 3 rutas que incluyeron en el EX (Kanata, Sasami y Saya) no están traducidas pero whouu! es genial. Lo malo fue que obviamente el timmning del OP junto con las traducciones no están a la par (es más largo) y el nombre en Japones en el menú de titulo no esta bien coloreada pero nada más.... Habría que editar Algo el Reallive y traducir las rutas

Barack Obama dijo...

El link del parche está caído :/

Barack Obama dijo...

El link del parche está caído :/